作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译Much of his youth was spent in the battle with alcohol t

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/29 18:30:51
英语翻译
Much of his youth was spent in the battle with alcohol that began when he was teenager and continued through his service in the Air Force and on into college where he majored in photography.
还补充一句更难点的,(分析下面句子的成分,并翻译.)
But along the way something went terribly wrong for Eric.What began as boyish pranks when he was 13-breaking into his parents`liquor cabinet,smuggling brandy into school parties-turned into a curse what would haunt him for the next 15 years as he spiraled down into alcoholism.
主语 Much of his youth 谓语 was spent 状语 in the battle with alcohol 定语 that began when he was teenager and continued through his service in the Air Force and on into college where he majored in photography.翻译 他大部分的青春时光都耗费在和酒精的斗争中,(这场斗争)始于十几岁,贯穿于他空军 服役的全过程,又接续到他主修摄影专业的大学阶段.说明 我将此句翻译成非限定性定语从句,主要是因为定语太长,不好理解.供参考.
补充:
主语 something
系词 went
表语 wrong
状语 along the way
定语 what(怀疑您打错了,应当是which)从句.
翻译 但在这个过程当中,埃里克犯了严重的错误.这个错误是十三岁时一个孩子气的玩笑开始的:他闯进了父母的酒橱,在学校的聚会上私卖白兰地,这些都变成了魔咒在接下来的十五年一直纠缠着他,直到他堕落成酗酒的酒鬼.
再问: 还请帮忙解答下补充的问题
再答: 做完了。
再问: 哦 不好意思 But along the way something went terribly wrong for Eric. What Eric 后面是个句号.
再答: 如果是句号的话,句子就有问题了,肯定不是定语从句,那就应该是it而不是what,用来指代前句中的something。 说不能用what,是因为what在这个位置可以引导主语从句,但句子显然不是主从的结构。 还有,turned into a curse what 中的what我理解应当是that,引导定语从句。 个人拙见,仅供参考。
再问: 是的,我看不懂补充的那两句话,您这样一说我还觉得是书上写错了. 另外第一句我觉得 battle 是宾语吧..是吗?
再答: 对,with alcohol是它的定语