作业帮 > 语文 > 作业

法语病句改错问题!La dame qui vous voyez pres de la fenetre est notre

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/29 02:58:27
法语病句改错问题!
La dame qui vous voyez pres de la fenetre est notre professeur de francais.请教这句话的语病在哪里,
还有两个问题:1.J'ai attendru l'autobus quand tout a coup une jeune femme QUE l'on a vu au bord du trottoir.这句话中为什么要用QUE(大写的),并且后面的从句要怎么翻译啊
2.如果用et来连接两个复合过去式(etre和avoir做助动词的那种),et后的半句是否还要加助动词啊,还是前半句用一次就够了?
第二个问题我没说清,我是说为什么要用que而不是qui,大写是为了强调而已,呵呵~现在明白了,不过还有个疑问,就是为什么que后面on前面要加la呢?即使有直接宾语不也是要把la放在on的后面么?
La dame qui vous voyez pres de la fenetre est notre professeur de francais 这句话中,qui 应该换成que,因为是vous voyez la dame,la dame是宾语,所以应该用que
J'ai attendru l'autobus quand tout a coup une jeune femme QUE l'on a vu au bord du trottoir这句话,你是不是打错了阿,attendre 的过去分词,应该是attendu,至于que要大写,完全没有必要,这句话的意思是我正在等公交车,突然出现一个年轻的女人,那个刚刚我们在街边碰到的女人
et 连接的两个复合世态,如果前后两句话的主语是同一个主语,并且主动词一致的话,第二个助动词可以省略,如果前后主语一样,助动词不同,则都要出现,如果主语不同,也要都出现