作业帮 > 综合 > 作业

求日语大神帮忙把文翻译成日语

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/30 04:18:48
求日语大神帮忙把文翻译成日语
用翻译器的就不用回答了,求日语大神把文翻译的美美的

每个人都拥有世上最珍贵的东西。你也许丝毫觉察不到这种拥有,感觉不到它的价值,随着悠悠岁月的流逝,无数个春夏秋冬的更替,在你生命的某一天,当你蓦然回首,这才发现自己不再拥有。它不是地位,也不是金钱,而是失不再来的青春。
  每个人都为一种东西的失去而感到无奈,它让你追悔莫及,以一生作代价,纵你有回天之力,也只能仰天长叹,顿足捶胸。它不是权势,也不是美貌,而是无价的青春。
青春是一种令人艳羡的资本。凭着健壮的体魄,你可以撑起一方蔚蓝的天空;凭着旺盛的精力,你可以开垦出一片神奇的土地;凭着巨大的潜力,你可以变得出类拔萃,令人刮目。
青春是一笔弥足珍贵的财富,但时间老人却把它当作了最精确的均分,给每个人的只有一分。不论贫富贵贱,智愚尊卑,你一生只能拥有一次,因而才有了“花有重开日,人无再年少”、“百年容易过,青春不再来”。
当我们来到这个世界上时,每个人都背着一个空篓子,然而每走一步都要从这个世界捡一样东西放进去,所以有了越走越累的感觉。生活确实有太多的辛酸。毕竟人是不可能没有感情的,不可能离开复杂的亲情、友情、爱情的。但我们并不因为生活的复杂而逃避它,我们还是需要面对的。
  生命是短暂的,时间是有限的。当生活不能如愿以偿或者不尽人意时,不是一味地计较和埋怨,而是一如既往地做自己应该做的事,保持一种恬淡的心情对待生活。
可以一段一段细细翻,不过很花时间,如果你能等……

每个人都拥有世上最珍贵的东西。你也许丝毫觉察不到这种拥有,感觉不到它的价值,随着悠悠岁月的流逝,无数个春夏秋冬的更替,在你生命的某一天,当你蓦然回首,这才发现自己不再拥有。它不是地位,也不是金钱,而是失不再来的青春。
【谁でもこの世で最も大切なものを持っている。ただその大切さを気づいてなく、その価値を感じていないかもしれない。时の流れに连れ、季节が巡り、必ずいつか、と、もう失っていると気付いてしまう。それは金でも地位でもない、失えばもう二度と戻ってこない青春なのだ。】
  每个人都为一种东西的失去而感到无奈,它让你追悔莫及,以一生作代价,纵你有回天之力,也只能仰天长叹,顿足捶胸。它不是权势,也不是美貌,而是无价的青春。
青春是一种令人艳羡的资本。凭着健壮的体魄,你可以撑起一方蔚蓝的天空;凭着旺盛的精力,你可以开垦出一片神奇的土地;凭着巨大的潜力,你可以变得出类拔萃,令人刮目。
青春是一笔弥足珍贵的财富,但时间老人却把它当作了最精确的均分,给每个人的只有一分。不论贫富贵贱,智愚尊卑,你一生只能拥有一次,因而才有了“花有重开日,人无再年少”、“百年容易过,青春不再来”。
当我们来到这个世界上时,每个人都背着一个空篓子,然而每走一步都要从这个世界捡一样东西放进去,所以有了越走越累的感觉。生活确实有太多的辛酸。毕竟人是不可能没有感情的,不可能离开复杂的亲情、友情、爱情的。但我们并不因为生活的复杂而逃避它,我们还是需要面对的。
  生命是短暂的,时间是有限的。当生活不能如愿以偿或者不尽人意时,不是一味地计较和埋怨,而是一如既往地做自己应该做的事,保持一种恬淡的心情对待生活。
再问: 0.0 ! 加企鹅可好
再答: 我给你翻译在这:

【谁でもあるものを失って虚しく感じたことがある、例えどれほど後悔しても、一生を代価として取り替えたくても、悔しくても、それはもう戻ってこない。権力でも美貌でもない、価値の図れない青春だ。】
【青春は羡ませるものだ、健康な体格があればこそ、自分だけの空を作り上げられる、情热一杯であればこそ、幻の土地を开拓られる、强い潜在能力で、どれほど素晴らしくてもなれるはず。】
【青春は何よりも大切な宝物だ、けれど、时间が正确的で平等にその宝物を分けていた、谁でもそれなりの分だけもらえる、たとえ金持ちであろうと贫乏であろうと、一生の中ではたった一度しかない、「花が咲きつつ、青春は戻ってこない」「百年なんてあっというま、青春は戻ってこない」。】
【この世に生まれた时、谁でも空っぽの笼を抱えている、この世界で歩き始め、彼此一つ一つ拾って自分の笼に入れておく、旅が长くすればするほど、肩が重くなってゆく。人生は确かにつらいことが多い、人间は感情をもつ生き物だ、爱情、友情から离れるわけにはいかない。人生が复雑だから逃げたりはしない、いつだって、向かわなければならないのだ。】
【人生短し、时间は限られているのだ。思う通りに行かないとき、言い争ったり愚痴をこぼったりはやめよう、そのまま自分のやり遂げるべきことをやって、淡々とした态度で人生を送ろう。】