作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译原文如下:IN an episode of Sex and the City,Miranda goes spee

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/03 02:05:25
英语翻译
原文如下:IN an episode of Sex and the City,Miranda goes speed-dating,only to discover that her law career is a turn-off to the guys.When she says she's a flight attendant,however,suddenly she becomes an object of their fantasies.
This story is just fiction,but a recent survey suggests that its premise might be on target.
Ray Fisman,a Columbia University economics professor,conducted a two-year study on Americans' dating preferences.He ran a speed-dating experiment at a local bar near campus.
"[Men] preferred women whom they rated as smarter,but only up to a point," Fisman told the New York Times."It turns out that men avoided women whom they perceived to be smarter than themselves.The same held true for measures of career ambition:A woman could be ambitious,just not more ambitious than the man considering her for a date."
This perceived bias by some men against strong,successful women extends to other parts of social life,including politics.For instance,Hillary Clinton must face these perceptions as a presidential candidate.
Walking the line
The former First Lady appears in public wearing business suits and talking about national and international issues with a lawyer's cool mind and sharp tongue.
However,while her rival Barack Obama gets "fired up",in the words of his fall campaign slogan,Hillary is careful to remain calm.She often says that she likes the kitchen,perhaps knowing that some may be uncomfortable electing a strong female president who doesn't exhibit at least some of the more traditional "female" traits (see sidebar).
According to the New York Times,woman earning high salaries can also intimidate their male friends.
For the first time,women in their 20s who work full time in several American cities – New York,Chicago,Boston and Minneapolis – are earning higher wages than men in the same age range.This is according to a recent study by Andrew Beveridge,a sociology professor at Queens College in New York.
The new income superiority of young women is bringing them "forms of hostility they weren't prepared to meet",Beveridge told the New York Times.
This has caused some women to try to protect the egos of dates who make less money.
They do so by choosing not to leave their shopping bags sitting in the open around their apartment.They also avoid talking about their business achievements,according to the report.
Yesterday's housewives
The stereotypical image of a housewife still lingers in the minds of many Americans today,even though it's now mostly fiction.In the 1950's,women often waited for their husbands to come home.A man would return from a hard day's work and be greeted with a kiss and a cold glass of lemonade.Every morning he'd awaken to the smell of bacon.While at work,his wife clean the carpet,hang up laundry and prepare supper for her hard-working husband.
明早要交啊~小弟在此鼻涕眼泪一把抓的等着啊~求好心人可怜可怜我被英语翻译摧残的心吧
在极端的欲望都市,米兰达走捷径,却发现她法律职业生涯的男人是一个让人讨厌.当她说她一名空姐,然而,突然她成为他们的幻想的对象.
这个故事只是小说,但最近的一项调查表明,其前提是有可能的目标.
雷Fisman哥伦比亚大学经济学教授,进行了为期两年的研究对美国的约会的偏好.他跑一项速配实验校园附近一家酒吧.
“[男人)他们所列为较偏好女性更聪明,但只能在一定程度上,“Fisman告诉《纽约时报》.“到头来,男人避免他们所被认为是女性比自己更聪明.相同的措施是正确的职业抱负:一个女人可以有野心的人,不是更有雄心的人,比考虑到她的约会.”
这种偏见,强烈的反对被某些人成功的女人已经扩展到其它地区,包括政治社会生活.例如,希拉里·克林顿必须面对这些看法当总统候选人.
走线
这位前第一夫人出现在公众面前穿西服和谈论的国家、国际的问题与律师的头脑冷静和尖锐的舌头.
然而,当她的对手巴拉克•奥巴马得到“点火”的话,他坠落,希拉里竞选口号谨慎地保持冷静.她经常说,她也喜欢厨房,也许知道有些不太舒服选举了强大的女总统不具有至少有一些传统的“女性”(见侧边栏特点.
根据“纽约时报”,女人获得高薪也可以威吓他们的男性朋友.
第一次,20多岁的女性全职工作美国一些城市——纽约、芝加哥、波士顿和明尼阿波利斯-比男人的年薪达到更高的工资同年龄的范围.这是根据一项最近的研究受到安德鲁的社会学教授、Beveridge Queens大学在纽约.